Become a Creator today!Start creating today - Share your story with the world!
Start for free
00:00:00
00:00:01
8. Historias De Duelo y Graitutud: Un Poco de mi historia.   ESPAÑOL image

8. Historias De Duelo y Graitutud: Un Poco de mi historia. ESPAÑOL

Grief, Gratitude & The Gray in Between
Avatar
79 Plays5 years ago
Esta es una breve introduccion a mi podcast. Donde comparto porque cree este podcast y mis propios procesos de duelo. Este es en honor a mi madre, ya que hoy es el dia de las madres. Musica: www.rinaldisound.net Edicion: Carlos Andres Londono (mi esposo) Contactame www.griefgratitudeandthegrayinbetween.com
Recommended
Transcript

Introduction and Episode Significance

00:00:05
Speaker
Hola y bienvenidos a el podcast, grief, gratitude, and the gray in between. Un español historias, téduelo y gratitód. Este podcast fue creado para explorar los sentinientos de perdida y duelo que se vivien en diferentes momentos de la vida.
00:00:24
Speaker
When we pass through the transition of drastic, literal and literal, we have to look at the most profound things in our country, and we have to pass through the world.
00:00:37
Speaker
This is my intention. What I want you to know is that you have to come to your own soul in the process of doing what you want to do in your own history, in the spirit of others that you want to do in your own trajectories and in your own life.

Exploring Grief and Personal Journeys

00:00:50
Speaker
So, I will turn it on to you. Thank you for watching.
00:00:59
Speaker
Hello, welcome to another episode of today's episode. In Spanish, because there are so many interesting things in Spanish. Because this is my first podcast in Spanish. And today, I want to share with you a little bit, because this podcast, because it's important that we know
00:01:28
Speaker
y un poquito tambien de cantienda en que es lo que pienso yo que es duello. Tonses grief, gratitude, and todo los gris entre, entre los dos. Como todas las cosas que pasán entre, el dos de motiones.

Understanding Grief Beyond Death

00:01:51
Speaker
because in the end, in the end, at the same moment, but at the same time, at the same time, gratitude, I think it's very important. Those emotions, those simultaneous emotions, I think it's possible that there are a lot of things going on in the world, and I think that's a great thing. It's a great thing.
00:02:11
Speaker
In those days, the reason why I'm doing this podcast with you is because Duelo is the one who is very personal to me. And Duelo's opinion is that Duelo is one of the most different areas of our lives, different moments.
00:02:28
Speaker
And no necesariamente cuando a vido algo triste. No necesariamente siempre dos duellos son vivido solamente cuando alguien fajese. Sino que también se pueden vivido duellos en otros, en otros momentos de la vida que se han drastically, y que hayan cambia de nuestra vida.
00:02:49
Speaker
to be able to be able to be able to be able to be able to be

Balancing Life Roles and Identity

00:03:17
Speaker
I'm going to let you know, I can be, I can be a dynamic, I can be, I can be a dynamic, I can be a dynamic, I can be a dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic, I can be dynamic,
00:03:41
Speaker
In my case, I'm in the middle of the day, especially when I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day, I'm in the middle of the day,
00:04:10
Speaker
And we go this best for their baby. He'll go line 13. You know, so let's see. I'm a solver up for it. Karen, but I also know him. Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:04:30
Speaker
and in a special way, I think that my personality is the one that I can be with my character. I don't know what I want, but I have a lot of potential for it. I'm also a person who, if I'm not mistaken, I don't know what I want, but I'm a person who is a very good person. I'm not a regular person, but I'm very happy, I'm very happy, I'm very happy, I'm very happy.
00:04:58
Speaker
And I think it's part of me and how it exists. It's like we don't know how to do it. It's a part of me. It's a part of my life. It's a part of my life. It's a part of my life. It's a part of my balance.
00:05:15
Speaker
Entre lo diferente rolles que está abuita compliendo lo diferentes papeles, que está accompliendo como más de resposa, y a la ves toda via ser yo, no? Ser yo, te entro de esos rolles, entre esos papeles. Entonces.
00:05:31
Speaker
The difference between this interview and this interview is that there is a lot of things that are going on in this podcast, in the moment, that are going on, that are going to be the idea of The Madre, that are going on in this episode.

Motherhood and Personal Anecdotes

00:05:48
Speaker
And the reason why this episode is going on is because I think it's going to be a very long process for us to do this process.
00:06:01
Speaker
Madre. Que puede trayer. Sentimento de la vallu.
00:06:06
Speaker
especialmente se madre usar an, se esal con nuevo, no? S'appenas una cada, hablar verse madre. Y toda bien un contral, una forma en contral, se hablan se de re encontrarse, tendro de se papel. Y también los entimentos, de de lo que puede trayer, el de a la madre si acasso uno que se a personas que tal bez, no amposidos a madre, se tal bez, se sera parte, su
00:06:33
Speaker
plan de su, y deja, de vida, y que quisades en offe, lo que, lo que tal becera para ejos, que la prestinado, pues para ejos, para esas personas, y para de mujeres, y eso puedar muy duro, para muy duro, se tipo ese luebrationes.
00:06:55
Speaker
también para las personas o mader es que quí a la perdido su hijo que adan tenido una perdida te entro de embarazo o que adan tenido un hijo que a de fajecido es sus días de el de a la mader es un muy duros también.
00:07:13
Speaker
también para personas que ampertidos un madre, e como esta me en mi caso en el caso mío, que mi madre fajecio en el dos mille decisées, y los días de la madre po entrar eso sentimientos,
00:07:33
Speaker
a la Luz tambien, o y por ejemplo me sentía tranquila, luego me hermana, me mando unas photos de mami, y hermano nas photos de aqua no mami, das tan fern mami, mami, fajas yo de cancel, y hermano photos con lo nino, comí sifos en esenton, se se unas photos de una jul suda, y no, no, no, y claro, hoy empece ajorar porque empece extrañar la unresto.
00:07:59
Speaker
It's a very normal sentiment, and I think that's why I'm here today. I'm very happy to be here today, because I think that I'll start my first episode, which is in English, which is my very own trajectory and my very own life.
00:08:21
Speaker
I'm very happy to be here with you today. I'm very happy to be here today. I'm very happy to be here today. I'm very happy to be here today. I'm very happy to be here today.
00:08:36
Speaker
But I think it's a good thing. It's a good community. And I think it's important for me to be able to speak in a special way, in the form of my mother, the mother of the mother of the mother.
00:08:56
Speaker
that I was able to find out how I was going to be able to do it. And that's how I became an individual, a person. And that's why I have a lot of my family. And in English, I recommend that you watch the episodes in which you're going to be able to do it. And that's why I've been able to do it.
00:09:21
Speaker
but the common reality is that this process of living is different from the individual, because that person has different experiences and different perspectives. What happens if the person in the room, in the form of the woman, in the form of the woman, in the form of the woman, has a unique character in the individual.
00:09:49
Speaker
su premo, su prema cantida de respeto ante los procesos de individo. Entonces de nuevo esta esta, esta podcastes una mezcólan sáquida differente cídeas pero que quería compartir, un poquito con ustedes estos entimientos. Pero
00:10:25
Speaker
y de saber que no todos lo han a bibirte la mida mamanera y no tener las expectativas de que que a persona la bibirte la mida mamanera. Oí, sieno el día el amadre, que ría contar un parte tambiende a negdotas con respecto a ciertas cositas que pasar un despede que fajecio mi mami y de como me ayudar
00:10:34
Speaker
I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't I can't

Spiritual Connections with the Departed

00:10:51
Speaker
un también en ese proceso y de connectar me también comi mama.
00:10:55
Speaker
Mi mamí fagício, no mi embre siete el dos mil desicés. Mi mamí fagício de cancer de pancreas. Foy algo un relidad que, foy el relativa amente trapido por decirbrací por que el de agnóstico, foy afinales de febriero y fagício no mi embre. Foy un unos meses, superamente duros para todos, no solo para mamí sinu todos, al todos.
00:11:20
Speaker
But the idea of being able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be able to be
00:11:47
Speaker
and it's a moment where we're going to be spiritual, and we're going to be there for our children. In those days, especially with my father, he said that in the end, when we finally came here, our children, our children, were very happy that we had a great time, that if we were to become a city, we wouldn't be in Spain.
00:12:16
Speaker
of a breeder, a person who, a person who, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say, what do you say,
00:12:45
Speaker
and I'm very happy when I'm here with you, because I feel very confident and very happy that you are here with me. And the idea is that I'm going to have to do this for the first time, because I'm very happy to be here with you, because I'm very emotional with the process of being able to work with you.
00:13:09
Speaker
Que puede más bien, un momento super alegre, y que puede amos siempre diciempre en relier recordamos el dia en mamie el compleños de ella, como también el dia, que recogimos a nuestra pervita, que nuestra pervita, so it will be partemos tras bidas.
00:13:24
Speaker
And I'm very happy to be here with you today. I'm very happy to be here with you today. One of the best things that I've ever done in this process is that I'm very happy to be here with you. And I think that all of you, all of you, all of you, all of you, all of you, all of you, all of you,
00:13:44
Speaker
I don't know what it means to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be here, to be

Signs and Messages from Loved Ones

00:14:12
Speaker
here.
00:14:12
Speaker
Nuez y la formación de la nuez, que veces hasta a vega y hasta a la lo vega yo como ferran a la duranjel. Todas dos cositas para mi, yo a la sus a la cómo menzajitos de mi mamí de siento que esta a vieni, que esta a comigo. A ora, a lo que voy con esto es que a persona tienen una manera de como se sienten conectados hací hací hací hací hací hací hací.
00:14:35
Speaker
Y eso tambiena que respetarlo para mi, eso esas cositas a si, son super significativas. Y lo tomo yo como mensaje, y lo tomo yo como una manera de conectar me comi mami. A lígua el que aces bien esi uno ve números repetidos, y ve números repetidos, o ser ton números que me hacer recordar a mami, pienso en mi mami, o pienso en mi hermana, cositas a si.
00:15:01
Speaker
Entin, entonces, ajalos que quería a hacer es que en estos un momentos, allgo en que estén de pronto todadía como tratando de procesar, este es la primera fecha que que que se estan se leverando, de un ser querido a su lado, este, esta ración, ración, ración te mente.
00:15:26
Speaker
Que pasado esta dulencia y perdón en a proposito que me cuesta trabajo ese de hoy de en estados un eso bienos de, mil no ese entud no entai cuatro, más tiempo en estados un y es que lo que vidir en Colombia. Entonces, ah, ese se mezale, la sento y me cuesta trabajo ese en contralas palabras. Exactas que decir, así que cuando yo aga eso se píso de es en español.
00:15:49
Speaker
But I think it's a concept that I think is really created by Spanglish, because Spanglish is my first language, because it's also created by the people in the country. So I think it's a very positive concept, because I think it's more like a language that I think, and I think it's more of an existing language, but it's an event that I think is possible at the moment.
00:16:16
Speaker
But, look, I think that's what it is. It's a cause in the world, a cause that you don't know what you're doing. You don't have to connect with what you're doing. The struggle. It's a sentiment of the past and the connection. And it's all about this. It's all about the world. We have to stop for a few days until the end of the day, until the end of the day, until the end of the day
00:16:40
Speaker
no era capas, no era capas, hasta que un día mi telefonos, llama llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama, llama.
00:17:03
Speaker
Y que me tocos y el que pena, núvero que hocado, que de jue, me que sejua a reir, a reir, y jue de aralamino es, y jue, me amigas, entendi, entendi el mesaje, y hace tiempo dejar, tesultar. Y ese fuel día que vorrel, numero saludar, vení mamá el telefono.
00:17:19
Speaker
Entonces todo el mundo tiene sus cositas, sus formas de connectarce, ej es crespetalas, ej crespetalas y puede serque no tenga en sentido para, para usted, puede serque no tenga sentido, lo que está hace para otra persona, pero a ej crespetar esas formas de connexion en esos momentos de duello, especialmente cuando son connectados con alguienca fajecido.
00:17:43
Speaker
And I think this is something that I think is important to me. I'm very happy to be here. I'm learning a little bit of English language, but I think it's also important that I learn a little bit of my mommy in the middle of the day. It's a story that I'm going to tell you, that I'm going to tell you, that I'm going to tell you what I'm going to tell you. And I don't know how to say it, but I'm going to tell you what I'm going to say to you.
00:18:10
Speaker
Y en la de dicatoria díce de díco estos puemas con todo mi corazón pero en especial en el de la pajina entices. Te quiero mucho y lego en idia.
00:18:25
Speaker
Entonces, eses, esades, de que fue a gió a la pajina, entices, y empeciale esté poema. Como digo están ingles, pero dar del digo más omenos lo que significa. Pero, giore, y giore, y giore, la primera vez que le y esté poema, tespece que mame a vajecido porque sentía que

A Poetic Tribute and Mother's Legacy

00:18:47
Speaker
and it was a form that I wanted to learn. And that's what I wanted to learn. But for me, that's what I wanted to learn. I wanted to learn Spanish, I wanted to learn Spanish, and that's what I wanted to learn. That's what I wanted to learn. Because I didn't know how to do it. I didn't know how to do it. And when I started learning it, I didn't know how to do it.
00:19:11
Speaker
This poem is written by Jackie Olson, and it is titled, as you know, and for you to know, it is what you have to say. And I want to tell you this poem, it is all about the things that you have to say, that you have to say.
00:19:32
Speaker
de lo que se lo que más de se a para eján su vida, y la el para fo que así como el más, como cruciales, pero el más, lo que más de se o para ti es felicidad, porque es la jáve que habirirá todas las portas para ti. Lo que se aque decidas, lo que se aque te convertas.
00:19:55
Speaker
Mi amor hacia ti es inconditional. Mi esbrazos, invicorazón, siempre esta nagier toz hacia ti. Mi es de seos para ti son calgondia con uscas los la felicidar que solo una huja puede trayer. E espero que ese esos de seos, se well pantralida.
00:20:35
Speaker
Uno cirbien da otros, dices su reservir a otros, de que uno se paque une suficiente, y de que uno agalo, que este a provado por uno mismo no necesar aemente experando la provación de los demas, sino que se a de verdad lo que uno a pruebe en su vida.
00:20:45
Speaker
is a, is a, is a, is a,
00:21:12
Speaker
And then we also, Alba que metrajo, esa circanea, esa connectiona mi mami, y me, me iso muy feliz, así se aqua de jorado ese día, me iso muy feliz y por ejemplo, hoy, lo, le, hoy, de nojoro, le gendolo. Pero puede ser que otras cosas que aga, en, en, en, en, no momento straga la agriimas que otras, que, que no trasocación en no lo añecho.
00:21:25
Speaker
No, no, no.
00:21:34
Speaker
And this is one of the things that I want to share with you in this episode. And this is the first time I've seen the mother of a woman. And I think that all of a sudden, she's a mother. She's a mother. The only person I've ever seen in this world is a mother. She's the mother of the mother. She's absolutely the mother of all of us. This is the first time I've ever seen her. And that's it.
00:22:05
Speaker
Thank you for watching this episode. I hope you enjoyed it. If you liked it, please leave a comment and share with your friends what you think about it.
00:22:22
Speaker
Si a caso tu o alguien que conoces tieno en estóre en speedadora es un proceso de duello y gratitut, no duevos en contactarme. De muevo, gracias por escuchar el podcast, Grief, Gratitude, and the Gray in Between. Estóreas de duello y gratitut.